服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯系我們

試用這五個英語句型來形容人是“鐵公雞”

   日期:2020-06-12     瀏覽:403    
核心提示:在漢語中,一說到吝嗇鬼、守財奴、鐵公雞等詞,人們可能會想到那些花錢格外小氣,到了該花錢時卻舍不得花錢的人。英國人在口語中
 在漢語中,一說到“吝嗇鬼”、“守財奴”、“鐵公雞”等詞,人們可能會想到那些花錢格外小氣,到了該花錢時卻舍不得花錢的人。英國人在口語中會用哪些語句來形容這類人呢?

看視頻,學習怎么用英語形容人“摳門”↓

注意,以下句型和表達均帶有貶義,并不能用來形容某人“節省、儉樸”的美德,故須注意所談論的對象。

1 S/he’s so tight-fisted!她/他這人太吝嗇了!

合成形容詞“tight-fisted”的字面意思是“攥緊拳頭的”。它用人把錢緊緊地握在手里的樣子來比喻一個人“不愿意花錢,很摳門”。

2 S/he’s really stingy!她/他這人很小氣!

在口語中,形容詞“stingy”被用來指責一個人“吝嗇”。

3 S/he’s such a cheapskate!她/他真是個吝嗇鬼!

名詞“cheapskate”的意思是“守財奴、小氣鬼”。

4 S/he’s a bit of a skinflint.她/他有點小氣。

名詞“skinflint”用來形容人“極度吝嗇,一毛不拔”。有些人認為這個詞源自舊時有人過度節省,連“flint(打火石)”都要“skin(剝開)”使用。

5 S/he’s a real scrooge!她/他真是個小氣鬼!

名詞“scrooge”來自英國作家狄更斯(Charles Dickens)的小說《圣誕頌歌》(A Christmas Carol)中的守財奴“Scrooge(斯克魯奇)”。由于這個人物形象深入人心,所以人們現在用“scrooge”來指“小氣、吝嗇的人”。

 

(來源:BBC英語教學)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.huowu78.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話
欧洲精品无码一级毛片|国产白丝喷水娇喘视频|538一区视频在线观看|久久综合给合久久|色偷偷亚洲第一综合网